Jiaxin
Какая разница между "Виктор стоит и держить книги" и "Ви Всем привет! Какая разница между "Виктор стоит и держить книги" и "Витор идёт и несёт книги"? и какая разница между "держать"и"нести"? Спс
2014년 11월 27일 오후 12:55
답변 · 6
2
"Виктор стоит и держит книги" Виктор находится на одном месте. У него в руках есть книги. Он их держит. "Виктор идёт и несёт книги" Виктор находится в движении, он идет. У него в руках книги. Разница между этими предложениями в том, что во втором Виктор куда-то направляется - "идет" Вы также можете записать "Виктор идет, держа в руках книги", как указано в комментарии. Но вы не можете написать "Виктор стоит и несет книги"!!!! Несет - транспортирует из одной точки в другую. Возможно, от одного человека к другому. Возможно, он несет книги в библиотеку или домой.
2014년 11월 27일
2
Держать- т.е он не двигается ( стоит на одном месте ) Несет- он передвигается
2014년 11월 27일
"Виктор стоит и держит книги" и "Виктор идёт и несёт книги"? и какая разница между "держать"и"нести"? Спс Нести - значит перемещаться куда либо имея что-то в руках. Держать - значит просто иметь что-то в руках не намереваясь это куда-либо доставить.
2014년 11월 28일
Виктор стоит и держит книги = 1) стоять = не двигаться, быть на одном месте на ногах, не сидеть (to stand, not to sit => to stand "on your legs") 2) держать = иметь что-то в руках (to hold) Виктор идёт и несет книги = 1) идти = двигаться куда-то (to go) 2) нести = держать книги и одновременно двигаться. Нести книги куда-то или кому-то (to carry)
2014년 11월 28일
Гугл-переводчик говорит, что: держать - 持 нести - 携
2014년 11월 27일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!