Search from various 영어 teachers...
---
Грамматика русского языка
I don't know the difference between "нужно"and "надо".
I'd like somebody to explain the difference to me.
2014년 12월 7일 오후 12:03
답변 · 6
6
The both mean one and the same, but the word «надо» is colloquial. I merely recommend you to always say and write «нужно» instead. It's still up to you which one to use, as «надо» sounds fine.
- Мне нужно кое-что у тебя спросить = мне надо кое-что у тебя спросить.
- Мне нужно снять деньги с карты = мне надо снять деньги с карты.
- Мне нужно поговорить с ним = мне надо поговорить с ним.
- Мне нужно готовиться к экзаменам = мне надо готовиться к экзаменам.
2014년 12월 7일
IMHO, "нужно" - is more politely, than "надо" (like with masu): "Тебе надо это сделать" (to your friend, for example) "Вам нужно/необходимо это сделать"
2014년 12월 17일
Кстати, есть и другие синонимы, имеющие похожее значение: надобно, должно, надлежит, приходится, требуется, следует, полагается, стоит, не мешает, желательно. Наиболее употребляемые - нужно и надо.
2014년 12월 12일
Привет ^ ^ Нужно, надо, необходимо - это синонимы. Большой разницы в этих словах нет. Эти синонимы отличаются степенью эмоциональности: самое мягкое - надо, самое жёсткое - необходимо.
2014년 12월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
---
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어, 러시아어, 우즈베키스탄어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 러시아어, 우즈베키스탄어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 좋아요 · 16 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
