Search from various 영어 teachers...
Aviel Amar
커뮤니티 튜터
Ayuda con el español por favor! La primera parte! Hola a todos! Me encantaría que alguien pudiera ayudarme con estas frases, y comprobar si las he traducido correctamente, y si no traducirmelas a inglés. 1. No tienes que venir conmigo, Te dejo al frente "You don't have to come with me, _____ (What is "dejar al frente" in this context?) 2. Así como así "just like that"? (like in "you can't burst in here just like that, you have to knock and wait first") ¡Muchísimas gracias! Aviel
2014년 12월 7일 오후 2:59
답변 · 2
1
“Dejar al frente a alguien de algo” significa “dejar a cargo a alguien de algo” “No tienes que venir conmigo, te dejo al frente” "You don't have to come with me, I leave you in charge (of my business here)” En efecto, “Just like that” es una traducción para nuestra expresión “así como así”. En español, “así como así” es equivalente a “tan fácilmente”, “tan a la ligera”, etc.
2014년 12월 7일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!