Search from various 영어 teachers...
Ian
Question sur le subjonctif
J'ai lu que le subjonctif suit le verbe "espérer," mais j'ai lu aussi la phrase, "J'espère que tout va bien." Pourquoi pas "J'espère que tout aille bien"?
2014년 12월 22일 오전 2:42
답변 · 5
1
J'espère que tout ailles bien = I hope everything WILL go smoothly (in the near future)
J'espère que tout va bien = I hope everything IS alright (now)
You can also say "j'espère que tout ira bien". With the future tense, it makes it further in the future than with the subjonctive.
2014년 12월 22일
1
Le subjonctif indique ordinairement un degré de certitude ou de réalité moindre que l'indicatif.
« J'espère qu'il viendra. »
→ Vous êtes plutôt confiant qu'il viendra.
« J'espère tant qu'il vienne ! »
→ Vous n'êtes pas très sûr, vous doutez qu'il vienne.
Reprenons l'exemple que vous citez :
« J'espère que tout va bien. »
→ Vous êtes relativement confiant que tout va bien.
Cette tournure est la plus fréquente.
« J'espère que tout aille bien. »
→ Vous n'êtes pas très sûr, vous doutez que tout aille bien.
Cette tournure est correcte mais plus littéraire.
'Souhaiter' et 'désirer' s'utilisent habituellement avec le subjonctif.
« Je souhaite qu'il se taise ! »
« Monsieur, je désire que vous partiez. »
Dans le doute, vous pouvez vous référer aux modèles suivants :
« J'espère son retour. »
« J'espère voir Venise. »
« J'espère qu'il reviendra. »
« Je souhaite son retour. »
« Je souhaite voir Venise. »
« Je souhaite qu'il revienne. »
« Je désire son retour. »
« Je désire voir Venise. »
« Je désire qu'il revienne. »
2014년 12월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Ian
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 그리스어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
프랑스어, 그리스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
24 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 좋아요 · 13 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
