Search from various 영어 teachers...
Kathi
Why is 'I don't understand' translated as 'anlayamıyorum' and not 'anlamıyorum'?
2014년 12월 31일 오전 4:50
답변 · 5
7
'Anlamiyorum' means 'I don't understand' while 'anlayamiyorum' means more to 'I can't understand' (it's like you miss some point of an explanation, or someone explains something which is not clear enough)
2014년 12월 31일
2
anlayamıyorum is disability of understanding
anlamiyorum is negative of understanding
I am unable to understand
I am not understand
2014년 12월 31일
2
'Anlayamiyorum' means 'I can't understand' and its positive version is 'Anlayabiliyorum'.
But if you want to say 'I don't understand' it is 'Anlamiyorum'
2014년 12월 31일
1
Difference between both languages, I am not understanding is possible in turkish. But not in english. This causes some confusion as well.
2014년 12월 31일
I think, this translation is not correct.
I don't understand means "anlamıyorum"
I can't understand means "anlayamıyorum"
2015년 3월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



