Marian
es correcto? 強いて言うなら Shiite iunara puedo traducirlo como: - si tengo que decir algo... es correcta mi traducción? podría escribirlo de otra manera si es así?
2015년 1월 8일 오후 5:37
답변 · 2
2
強いて言えば、強いて言うなら tienen el mismo significado. 強いて viene del verbo 強いる y tiene significado de ser forzado 言うなら言えば los dos son diferentes formas de expresar condicional del verbo decir 言う. Por lo tanto, esta frase significa, si tengo que decir algo, si me veo forzado a decir algo, si me veo obligado a decir algo, etc.
2015년 1월 8일
Yo traduciría "si poner énfasis (para decir algo)"
2015년 1월 9일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!