curry
übersetzen! und dann manchmal haut die Realität der Hoffnung voll in die Fresse. and then sometimes reality hit the face of hope ...?
2015년 3월 6일 오전 9:57
답변 · 5
2
Yes, you got the meaning (even if it's a quite strange one ;) ) Your translation was good, another possible way would be: and then sometimes reality punches the hope right in the face. - but yeah, you got the point! :)
2015년 3월 6일
1
die Fresse = mouth = condescendingly for the organ you use to eat ("fressen", used for animals, instead of "essen", used for humans). The English equivalent for this usage is "trap" in "shut your trap" (Halt die Fresse!) jdm in die Fresse hauen = punch s.o. in the face auf die Fresse fallen = to fall on your face You can also use linguee.de to find translations for such idioms: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=fresse+hauen die Realität haut der Hoffnung in die Fresse = (freely translated) Reality kicks the shit out of Hope = Hope is defeated by Reality
2015년 3월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!