Search from various 영어 teachers...
mrFibonacci
迎接客人 可以说什么欢迎他们?
接客的时候,应该说什么请他走进家?
“请您”的意思是主人跟着客人走进他家吗?
”请这边“、“请这边走”,”请跟着我走进家去“ 这几句话的意思是不是 主人走在前面,客人走在他的后面?
还有其他的说法吗?
在这种情况下,按照中国文化谁走在前面是重要的吗?
英文中,我们有两个说法:
第一个是:”Please, follow me."。意思就是“请跟着我”。这样做我们可以让客人知道怎么走。
第二个是:"After you."。字义就是”(我)在你的后面“。要是客人知道怎么走或已经来过主人家,就可以这样说。
一般还可以说什么客气的话?
2015년 3월 20일 오후 1:59
답변 · 5
1
不是"請您"而是"您請"
不是"請这边"而是"这边請"
如果对比較熟的朋友. 也可以說"不要客气, 請自便." 意思是要对方把这儿当成自己的家, 不要拘束
2015년 3월 20일
1
在台灣我們會說,「這邊請」、「請走這邊」、「歡迎(光臨)」、「請跟我走」。
如果你想學很正式的中文,可以說「歡迎光臨寒舍」(it means, welcome to my shabby home.)
但是在台灣,通常,我們沒有很少到門口迎接客人會講這種客氣的話,因為通常我們都邀請很熟的朋友到家裡。但是在商店跟飯店常常可以聽到這樣的話。
2015년 3월 20일
并不是谁走在前面的意思,请跟着我走意思是我是主人然后我带领你参观或者浏览去做某事情
还可以说 1吃饭了吗2最近怎么样。 类似以上这样的
2015년 3월 20일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
mrFibonacci
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 폴란드어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
