Cecile B-B
Come usare 'tutto' in Italiano HI there Please could you tell me if the following are correct? 'Have you eaten all the cake!' Hai mangiato tutta la torta! 'Have you eaten all the cakes!' Hai mangiato tutte le torte!
2015년 3월 22일 오전 10:48
답변 · 7
1
Yes. /tutto/ has three main meanings: m1. entirely, wholly m2. each, every m3. everything When meanings (1) and (2) are both used, the idiom is 'tutto di XYZ' In the meaning (2) it also requires the article and the plural of the noun. -- Sono entrati dei gatti affamati dalla finestra aperta e hanno mangiato tutto (m1) di tutte (m2) le buone cose che avevo preparato per il tuo compleanno. Per stasera andiamo al ristorante, ceneremo a casa un'altra volta, che ne dici? a) cosa vendi nel tuo nuovo negozio? b) di tutto un po', vuoi vedere il catalogo? c) mi intreresserebbe un'astronave. d) ho detto 'di tutto un po`', non ho detto 'di tutto tutto', se ti interessa ho varie mappe del cielo nel negozio e anche uno o due telescopi. Potrebbe essere un buon inizio per il tuo futuro viaggio. di tutto un po' : something of each kind of things
2015년 3월 22일
1
They're both correct ;) Ora ho voglia di torta... Tutta colpa tua!
2015년 3월 25일
Bonjour Cécile, l'emploi de "tutto" en italien est similaire à son emploi en français. 1) quand il est adjectif, "tutto" se décline au féminin et au pluriel: - tout le temps: tutto il tempo - toute l'histoire: tutta la storia - tous les homme: tutti gli uomini - toutes les maisons: tutte le case 2) quand il est pronom neutre (dans le sens de "toutes les choses" ou "tout ceci/cela", il est invariable: - je sais tout: so tutto - ne me raconte rien, j'ai tout vu: non raccontarmi niente, ho visto tutto 3) il y a aussi la tournure "(un po') di tutto" ou "di tutto un po'" (un peu de tout). J'espère avoir été assez clair.
2015년 3월 22일
yes
2015년 3월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!