강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
charlotte
在 的位置 有时候, 我们就说 : 1.我住在XX. 但有时候,还这么说: 2.我在Xx住。 我觉得这时候语感上 还是 1.(我住在XX)这个句子更合适。 但是 比如: 1。我学习在XX大学。 2. 我在XX大学学习。 这时候第2项更合适。 我想问在的位置到底要放在哪儿?更常用的是什么呢? 两个之间意思上有什么区别吗???
2015년 3월 24일 오전 5:58
8
0
답변 · 8
0
很有趣的問題, 雖然我是母語者, 但我也不太清楚怎麼解釋。 這樣說好了, 如果你的動詞是 兩個字以上, 例如你說的"學習" 那麼則是放在句尾。 如果動詞是一個字, 那麼便也可以在動詞後面加一個"在", 並且放在句中。 例子: 我跑在沙灘上。 我在沙灘上跑步。 跑步跟跑都是同個意思, 但我們 不會 說「我在跑步沙灘上」 這樣有清楚嗎?
2015년 3월 24일
1
0
0
一个表示动作、情状所涉及的处所、时间、范围等的介词。一般情况不会独立放到最后,除非是词组,比如说:存在、自由自在
2015년 3월 26일
0
0
0
怎么说呢。我在**干什么,这个用法更普遍。 动词 + 在,应该是一些固定的用法,比如: 吃在广州、穿在苏州,玩在杭州,死在柳州。 有些比较诗化或者富含情绪的语句,也会这样说: 流离在那松花江上 埋葬在记忆里
2015년 3월 25일
0
0
0
“在”是一个介词 后面通常加名词。你给的第二个例句,我们通常都说我在XX大学学习,而“我学习在xx大学”是错误的,虽然我们也能知道这句话是什么意思。
2015년 3월 24일
0
0
0
个人认为“我住在……”是一个特例。因为汉语和英语语序不同,通常动词是不会出现在介词前的,所以更常用的说法应该是“我在……上学” “我在……工作” “我在……住” 等等。
2015년 3월 24일
0
0
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
charlotte
언어 구사 능력
중국어(북경어), 한국어
학습 언어
중국어(북경어)
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
작성자:
17 좋아요 · 12 댓글
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
작성자:
35 좋아요 · 15 댓글
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
작성자:
30 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.