Search from various 영어 teachers...
Eleonora
更/还 -》 有问题 !
你看看。
‘我听说西安比大同还热’ vs ‘我听说西安比大同更热’
还和更, 我的老师说这两个都一样。 但是我想知道更细微的差别.
啊 第二个, 真的和真是呢? 有什么不同? 这个也我想知道更细微的差别.
欢迎英语+汉语说明:)
2015년 3월 24일 오후 5:44
답변 · 7
If you or your listener have just said that Datong is very hot, it's suitable to say ‘我听说西安比大同更热’. (In speech, this sentence is stressed on 更.)
Otherwise, say ‘我听说西安比大同还热’. Note that this sentence is stressed on 大同. And it implies that Datong is already well-known as a extremely hot place.
2015년 3월 25일
在你给的这个句子里, “我听说西安比大同还热’ vs ‘我听说西安比大同更热” 还和更是一样的,
但是, 在有些句子, 还和更就有细微的差别,
比如, 你比我早来1分钟,
这个时候, 可以说你比我还早来一分钟
但是这个句子不能用更, *你比我更早来一分钟 是不对的。
也有些句子是只能用更, 不能用还的,
比如 “ 没有比老师更高尚的职业了”
*“没有比老师还高尚的职业了” 是错误的。
2015년 3월 24일
我觉得你说的没错,就是有点感觉不一样。
我更喜欢说(这里就不用“还喜欢说”了),"我听说西安比大同还热." ,"我听说跟大同比,西安更热"
因为"还"平常用起来, 语气上带埋怨,比如,“他还不回来” ,“他怎么还不回来”。
更,就没有这种意思,一般说好的事情比较多,比如,“她更美”,但不说“她还美”
2015년 3월 27일
1 "大同好热啊!""我听说西安比大同更热." —— You have just said that Datong is very hot. So use 更, and stress 更 in speech.
2 "我听说西安比大同还热." "啊?! 真的?" —— You haven't said that Datong is hot. But if Datong is well-known as an extremely hot city, you can say "我听说西安比大同还热." without having to mention it first. In this case, you must stress 大同 in speech.
2015년 3월 26일
there is no difference. ur teacher is correct.
2015년 3월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Eleonora
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 이탈리아어, 한국어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
