Search from various 영어 teachers...
Mark
전문 강사
Which words are used most often to say give birth in Chinese? 生產, 生育, 生出,生子. 臺灣和大陸人用哪一個?一樣還是不一樣? 謝謝!
2015년 3월 30일 오전 1:21
답변 · 11
1
都用啦~生孩子在口语上用的最多啦
2015년 3월 30일
1
生產, 生育, 生出,生子. I‘m from mainland. 生产:many meanings: productivity(生产力), deliver a baby(human being or other animals), making some product(生产出某种产品) 生育:mostly deliver a baby, can be used in human being or other animals, but more frequently human being probably because 育 has the meaning about 养育(raise kids to adults). 生出:oral word or daily word. an act about "deliver (a baby)" like 生出一头小狗=deliver a pappy. 生子:1. always connected with 结婚(结婚生子) for human being only; 2.particularly means have a boy like 生子生女都好=either having a boy or having a girl is great. I dont think there is different uses of them between people from Taiwan and mainland. They are just a little different in meanings. Hope it helps.
2015년 3월 30일
from beijing we usually say "生孩子" to describe the act of 'have a baby' 生产: more often used as "produce and manufacture" But. sometimes, as @Win Yu said, we say "你妻子什么时候生產?(你妻子什么时候生?)' 生育:often see it in the term “计划生育”(restrict the number of babies in one family) or add "能力" to follow it (生育能力) to express the meaning of ability (health condition ) to have a baby 生子: old use, as @Win Yu said, usually used in congratulation or wish :祝你早日生子~(wish you have a baby soon ) 生出: if you use it, you must want to emphasize "what is she/it brings out", eg, @Win yu 怎么才能生出漂亮宝宝?(what should we do to deliver a pretty good baby) (the ways to have " pretty,cute baby" etc) 她竟然生出了一个怪物(She has delivered a monster!!!!)
2015년 3월 31일
生產 is formal.:你妻子什么时候生產?Sometimes we just say "你妻子什么时候生/生孩子?" 生育 means "having a baby" :长期喝酒影响生育。 生子 mostly used in congratulation or wish :祝你早日生子~ 生出 I think it is a transitive word :怎么才能生出漂亮宝宝?we do not say ”生產漂亮宝宝“
2015년 3월 30일
謝謝!很清楚。
2015년 3월 30일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!