Bob
Need help translating a few sentences. Hello. I would like some corrections on the grammar of these sentences: 1. " il est le sorte de personne qui fut bêtement et tenir bon de son avis, peu importe de logique et si il s'est avérée erroné" I was trying to say "He is the type of person who would foolishly stand behind his opinions, regardless of logic and if he is proven wrong". I didn't know how say "foolishly stand behind" so instead I put "be foolish and stand behind". 2. "il a trouvé ses cours difficile et comme il manque de l'intelligence, il doit sa réussite à sa nature assidu et travailleur." I wanted to say "he found his classes and as he lacks intelligence, he owes his assiduous and hardworking nature". 3. "de depuis s'enfance" I wanted to say "from since his childhood"
2015년 3월 31일 오후 4:41
답변 · 1
1
C'est la sorte de personne qui s'obstine bêtement même s'il a complètement tort Il a trouvé ses cours difficiles, et avec son manque d'intelligence, il ne doit sa réussite qu'à son assiduité et sa nature travailleuse Depuis son enfance
2015년 3월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!