Search from various 영어 teachers...
Rubby
열애설
'설'은 '열애설'에서 혹시 '스캔들'란 뜻할까요?
2015년 4월 1일 오전 9:39
답변 · 4
아뇨, rumor 라는 뜻입니다.:)
\^o^/
2015년 4월 1일
쉽게 이해돼요. 정말 감사해요
2015년 4월 2일
rumor라기 보다는
설= 그냥 들리는 이야기, 아직 확실하지 않은 이야기
이게 좀 더 정확해요.
열애설= 아직 확실하지 않은 열애 이야기
= 1. 열애를 하고 있을 수도 있다.
2. 열애를 하지 않을 수도 있다.
Did i explain too hard ?
2015년 4월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



