Search from various 영어 teachers...
снежок
Извещение, оповещение и уведомление
Есть ли различие между следующими словами - извещение, оповещение и уведомление?
Как-то мне кажется, в почтовый ящик доставляют чаще всего извещения - с почты о получения посылки / о какой-нибудь фирмы о переезде офиса, например. А оповещения получаю в электронную почту от В Контакте.
2015년 4월 9일 오전 6:51
답변 · 8
4
Это все слова синонимы. Зачастую они используются юр.лицами.
Но если попытаться разобраться в смысловых акцентах, то:
Уведомить(ведать- знать какие-либо сведения)/Известить(дать весть) - официальное сообщение(документ) которым уведомляют/в котором сообщают о чем-нибудь. Например: Уведомление с почты о прибывшей посылки. Извещение о начале строительства
Оповестить - проинформировать, сообщить, ввести в курс дела, поставить в известность, предостеречь не только юр.лицо/лица но и определенную часть населения.
Пример: Мне нужно оповестить моих родных, что я жив! Система оповещений о каких-либо нарушениях.
2015년 4월 9일
2
Да одно и тоже почти
2015년 4월 9일
2
Нет разницы.
2015년 4월 9일
1
Извещение и уведомление похожи по смыслу. Обычно относятся к официальным документам.
Оповещение часто используется в случаях тревоги. Массовое оповещение населения.
2015년 4월 9일
А ещё проще оповестить(です) - это предупредить за ранее то есть нужно подождать так же как слово уведомить то есть когда посылка только отправлена, но не пришла, а когда посылка пришла тогда приходить извещение (でした) это уже после события разсказать новость=новая весть, хотя тогда получается, что весть старая)))
2015년 5월 25일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
снежок
언어 구사 능력
중국어(대만어), 영어, 일본어, 러시아어, 우크라이나어
학습 언어
영어, 러시아어, 우크라이나어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
