강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
zhugelongzhen
“情人眼里出西施”的确切英文翻译应该是什么?
2008년 8월 17일 오후 11:34
4
0
답변 · 4
0
Beauty is the eyes of the beholder. [简明汉英词典] Beauty lies in the lover's eyes. 牛津字典中却给出的短语是“in the eyes of sb /in sb''s eyes "Although traditionally 情人眼里出西施 is translated as "beauty is in the eyes of the beholder", the two are not equivalent.
2008년 8월 21일
0
0
0
Valentine's eyes to Xi Shi
2008년 8월 18일
0
0
0
Beauty is the eyes of the beholder
2008년 8월 18일
0
0
0
There's a beauty/Venus in the lover's eyes.
2008년 8월 17일
0
0
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
zhugelongzhen
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어, 한국어
학습 언어
일본어
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
작성자:
10 좋아요 · 2 댓글
How to Handle Difficult Conversations at Work
작성자:
12 좋아요 · 4 댓글
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
작성자:
42 좋아요 · 31 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.