Search from various 영어 teachers...
Faith
请帮忙翻译:我将在茫茫人海中寻找我人生唯一之灵魂伴侣,得之,我幸,不得,我命。
这是徐志摩说过的一句话,是我在看《人间四月天》时看到的,我很喜欢这句话,也是我对爱情的态度。
2008년 8월 22일 오전 8:01
답변 · 9
5
In the midst of so many people I am searching for my soulmate, my one and only. To find him/her would bring me happiness, to not find him/her would be the death of me.
哈哈, 好玩好玩...这种英语只有在诗里见到,在口语当中千万不要这么夸哦! 哈哈
2008년 8월 22일
2
Interesting...so 命 here does not mean life, it means destiny? I see...
I'm still not clear about "得之,我幸,不得,我命" can anyone write this into a Chinese sentence?
Is this right? 如果我得到那是我幸运, 如果得不到,我也认命了
In the midst of so many people I am searching for my soulmate, my one and only. If I find him/her, I would be the luckiest man/woman alive. And if i don't find him/her, I shall accept my fate.
怎么样?
互相翻译吧。
2008년 8월 23일
2
不过,我觉得Richard好像翻译的不太准确吧? 不得,我命=to not find him/her would be the death of me?吗?我觉得是:"如果得不到,也只能算是命中注定"吧?
2008년 8월 22일
1
i will search for the only one lover for my heart,if do,it's lucky,if not,also it's my life.....
哎,中国文字就是喜欢这么文皱皱的
2008년 8월 23일
1
i agree with Pa Le. "我命"指的是 it's fate! 还有我觉得"我将在茫茫人海中寻找"的意思应该翻译成 "i will search through countless crowds for.."
2008년 8월 23일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Faith
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 말레이어
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
