eab
how to translate "麻辣" into english??
2008년 8월 23일 오전 7:41
답변 · 4
1
哈哈, 我自己也想过 麻辣 到底怎么翻译。。。它跟一般的“辣”是不一样的哦 麻 = numb 辣 = spicy 但是这样翻译的话很难听, numb spicy..哈哈, 没有这个说法。 我记得以前跟我朋友说的时候是这么解释的: This food is spicy, the kind of spicy that makes your lips numb. 只能这样我觉得。
2008년 8월 23일
1
spicy or hot
2008년 8월 23일
我觉得spicy hot.说英文的人经常说spicy hot. 顺便lips numb is for cold.
2008년 8월 23일
spicy?
2008년 8월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!