Антон
«хватает», «хватало», «хватит», «достаточно», «недоста I don't know how to decide whether to use «хватает», «хватало», «хватит», «достаточно», «недостаточно» in the following situation 1 "Ещё не хватало, чтобы ты один делал эту работу!" ---Why it's not хватает? 2 "Думаю, завтра мне хватит времени, и я всё напишу."---Why it's not достаточно? 3 "У меня достаточно много друзей, они все очень хорошие люди."---Why it's not хватает? Thanks for your attention
2015년 4월 17일 오후 2:14
답변 · 10
1 "Ещё не хватало, чтобы ты один делал эту работу!" ---Why it's not хватает?- Можно так : "Еще не хватает, чтобы ты делал эту работу один!" 2 "Думаю, завтра мне хватит времени, и я всё напишу."---Why it's not достаточно?- Можно так: " "Думаю, что завтра у меня будет ДОСТАТОЧНО времени, и я всё напишу." 3 "У меня достаточно много друзей, они все очень хорошие люди."---Why it's not хватает?- Обычно используется именно это слово, но можно сказать и так: " Мне хватает друзей ( в смысле, что друзей у меня много), они все очень хорошие люди."
2015년 4월 17일
1. I believe 'еще не хватало, чтобы...' is an idiom. 2. You can say 'Думаю, завтра у меня будет достаточно времени...' 3. 'У меня хватает друзей...' is possible but it sounds a little harsh, like an answer to someone's remark that you have few friends.
2015년 4월 17일
"Думаю, завтра мне хватит времени, и я всё напишу." I think I can find bit time tomorrow to write it "Думаю завтра у меня будет достаточно времени и я все напишу" I hope I have tomorrow a lot of time, so I can spend some of it to write this one. "У меня достаточно много друзей" I have a lot of freands "У меня хватает друзей" I have enought freand (and I don't need more) I have a lot of problems with my English, but hope you understand what I meen. На самомо деле разницы практически нет и эти слова вполне заменяют друг друга.
2015년 4월 17일
Thank you Michael, excellent tips, I'm your fan
2015년 4월 19일
1) "Еще не хватало" is an idiom that expresses disapproval in a sarcastic tone. Something like "Have not you enough troubles?" or "Another problem to complete the situatiion, to make it bad enough" 2) "Мне хватит времени" = "у меня будет достаточно времени". The meaning is the same, both are appropriate. 3) "Мне хватает друзей" = "у меня достаточно много друзей" = "у меня достаточно друзей". The first version really may imply "I need no more", but it's not necessarily, it depends on the context and the intonation.
2015년 4월 18일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!