neofight78
What does «Сейчас мы говорушку с поличным возьмем» mean? Thanks for the answers so far. Just so I can understand more fully, what do the words говорушка and поличный mean on their own?
2015년 4월 28일 오전 12:21
답변 · 9
2
Это полицейский слэнг. Это значит поймать болтливого человека на месте преступления с явными уликами и возможно в присутствии свидетелей.
2015년 4월 28일
1
Говорушка is formed from the verb говорить ''to speak/to talk'' and refers to a person who talks a lot. It isn't used too much. ''Поличным'' doesn't exist on its own, it always comes with the preposition ''с'' and the verbs поймать or взять (in English it would be ''to catch red-handed'', I believe)
2015년 4월 28일
1
To catch a criminal , who loves to chat too much , with the evidence of his guiltiness ..William , you seems to love books about cops ?
2015년 4월 28일
Говорушка is a made up word from говорить. The kind that you don't have to know to understand. Also it is something you'll never hear or use in an actual conversation.
2015년 4월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!