Bartek
"Посколку" vs "потому, что" Есть какая-нибудь разница между этими словами? Если так, напишьте, пожольста, примеру.
2015년 4월 29일 오후 2:36
답변 · 4
4
По смыслу - разницы нет, но стилистически "поскольку" звучит более официально, "потому, что" - более простой, разговорный язык.
2015년 4월 29일
1
Generzalnie można używać zamiennie. Поскольку - najprościej możesz użyć wszędzie gdzie dasz radę zastosować konstrukcję потому что, так как wer. roz. Употр. в придаточных уступительных и причинных предложениях (обычно при наличии в главном предложении союза "постольку") przykłady: Поскольку все согласны, то и я не возражаю. Он не без греха, поскольку все смертные грешны. Постоянно потому, что на приколе я живу. Я попросил замену, потому что приболел гриппом
2015년 4월 29일
1
Разницы нет, они взаимозаменяемы. Например: Я не пришел на работу, потому что заболел. Я не пришел на работу, поскольку заболел.
2015년 4월 29일
Спасибо вам всем!!!
2015년 4월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!