Search from various 영어 teachers...
Sophie
Tu me manques./Je pense à toi.( I miss you.) Bonjour, à tous. I find these two expressions quite interesting. You don't say "Je te manque." or "je te pense." Someone told me the "me" in "Tu me manques" is an indirect object. Then why? And why is "je te pense" unacceptable?
2015년 5월 2일 오후 2:30
답변 · 6
3
So basically the setup for this phrase is more passive, and similar phrases are used in Italian in Spanish. It means "you are missing to me" hence tu (subject) me (object) manques. In terms of "je pense à toi" you typically say "je pense à" + object ... so "I am thinking of the books" is "je pense aux livres" So that's why you need the "à" -- it's a set phrase for how to say thinking about rather than a simple direct or indirect object.
2015년 5월 3일
Actually, the pronouns "me" and "te" can be either object direct pronouns or indirect object pronouns. So the confusion lies entirely in this : for the first and the second person, they are the same! Just as a reminder, the direct object pronouns are: me, te, le/la (+se), nous, vous, les (and en), whereas the indirect object pronouns are : me, te, lui ( +se), nous, vous, leur (and y). Hope that helps...
2015년 5월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!