Search from various 영어 teachers...
Hilary Metcalf
offering condolences
What is the correct way to offer condolence in Japanese?
In English we would say "Please accept my condolences", or, less formally, "I am sorry for your loss".
2015년 5월 12일 오후 11:16
답변 · 5
1
心からお悔やみ申し上げます (こころから おくやみ もうし あげます) . Please accept condolences from the bottom of my heart.
Here is a good website for different phrases to say according to different circumstances you'd give condolences (and what not to say on the bottom): http://www.arkbell-ceremony.com/sanretsu/05/word.php
Also here's another one explaining the above phrase a little more: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11102626296
You could say what Daniel said above, but add この度(この度・このたび)は in front of it as the second link (and my dictionary) suggest or この度はまことにご愁傷さまです。(You truly have my sympathy/You have my sincere condolences)
I am not sure if there is a less formal way to do it, but the second link has these two sentences which seem a little less formal that the above.
「哀悼の意を表します」(あいとうの いを あらわします I would like to express my deepest symphathies.)
「哀悼の誠を捧げます」(あいとうの まこと を ささげます I truly offer you my condolences.)
2015년 5월 13일
1
ご愁傷(しゅうしょう)さまです。
or ご愁傷さま。
2015년 5월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Hilary Metcalf
언어 구사 능력
영어, 일본어
학습 언어
일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
31 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
