Beckie
Could you tell me the difference of the feeling (in? among?) these sentences? 1. put out branches 2. spread pbanches 3. branch out 4. shoot out branches.
2015년 5월 24일 오후 4:58
답변 · 2
1
"Put out branches" = "Spread branches" = "Shoot out branches". Same meaning. "Shoot out branches"과 "Spread branches"이 더 시적인 표현 같습니다. Note: "spread branches" needs a determiner. Wrong: "The tree spread branches." Right: "The tree spread its branches". Branch out - 은유적인 표현입니다. Ex: "The company is doing well, but we need to branch out." "branch out" = "do something new"
2015년 5월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!