Psi-Lord
بلدة versus مدينة While writing a basic text in Arabic today, I wanted to talk about my town/city. At first, I picked مدينة; then I thought it might be clearer to say مدينة صغيرة; and then, based on dictionary definitions, I realised a مدينة صغيرة might actually be synonymous to بلدة. And then I started wondering – where exactly do I draw a line? Is it subjective, or is it up to variations depending on where the Arabic speaker hails from (similarly to how the definitions of ‘town’ and ‘city’ may vary across English-speaking countries)? Incidentally, in case it helps at all, the population is 29,884, and the municipality has a total area of 595.811 km² (230.044 mi²).
2015년 5월 26일 오후 9:35
답변 · 2
4
we say city " مدينه " kind of on big city like Capital of city and you also can use it when you want to say a small city , it's correct . بلده it's a little bit smaller you can use it to describe a small town like a village, something like that in your case the best choose is مدينة صغيرة
2015년 5월 26일
بلدة it is mean village, مدينة mean city
2015년 5월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Psi-Lord
언어 구사 능력
아랍어(현대 표준어), 불가리아어, 영어, 게일어(아일랜드어), 독일어, 일본어, 포르투갈어, 스페인어, 웨일스어
학습 언어
불가리아어, 영어, 독일어, 일본어, 스페인어, 웨일스어