Search from various 영어 teachers...
Rose
just heard this sentence: 你吃了午饭了吗?
I just heard this sentence: 你吃了午饭了吗?
So I wonder if the following sentence is possible: 你吃午饭了吗?
If the latter is possible, then what would be the difference between the two?
(I guess there may be not much (yes? no?), but I'd still like to know if there is some difference)
2008년 9월 1일 오전 8:02
답변 · 23
6
They are the same
The structure of Chinese language is not as strict as English.The first '了' means nothing here.
2008년 9월 1일
4
Both are OK. Chinese grammar is not so strict as that of English. i can even say "午饭你吃了吗" or "午饭吃过了没" or "你吃午饭没". doesn't matter....
2008년 9월 1일
3
all are right!there is not any difference between mainland and taiwan
2008년 9월 1일
2
actually there is no different bewteen there two sentence~~they are the same~
2008년 9월 1일
1
No differences.
It's just the problem of rythm. And it's up to one's preference.
Chinese just doesn't have a strict structure.
2008년 9월 2일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Rose
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 한국어
학습 언어
중국어(북경어), 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
