Search from various 영어 teachers...
neofight78
What does «на роду написано» mean?
It think it means "at birth it was written", is that right? Is this an idiom? Can you give some further examples of how род is used in this way?
2015년 6월 23일 오후 6:51
답변 · 6
1
Yes, it's an idiom. It means "to be fated to do smth".
For example,
Ему на роду было написано стать знаменитым.- He was fated to be famous.
2015년 6월 23일
"Ему/ей/ на роду написано" значит, что это его судьба, это предопределено заранее. Больше об употреблении слова можно посмотреть здесь: http://search-beta.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%ED%E0+%F0%EE%E4%F3+%ED%E0%EF%E8%F1%E0%ED%EE ("Национальный корпус русского языка" - очень удобный ресурс). Слово "род" - компонент известного слова "родитель". Оно используется в таких, например, предложениях, как: а) Он ведёт свой род от дворянской семьи. б) Он происходит из старинного рода. в) - Кем стал их внук? - Как и все, музыкантом. - Да, у них в роду четыре пианиста и дирижёр...
______________________________________________________________
"Ему/ей/ на роду написано" means that it was his destiny, it was predetermined. More about this phrase see here: http://search-beta.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%ED%E0+%F0%EE%E4%F3+%ED%E0%EF%E8%F1%E0%ED%EE ("Национальный корпус русского языка" is an extremely handy resource). The word "род" is a component of a famous word "parent"/"родитель". It is used in such contexts as: а) Он ведёт свой род от дворянской семьи. б) Он происходит из старинного рода. в) - Кем стал их внук? - Как и все, музыкантом. - Да, у них в роду четыре пианиста и дирижёр...
2015년 6월 23일
Тебе на роду написано стать врачом. Им на роду написано стать самыми богатыми людьми. Вы долгожители, это у вас на роду написано.
2015년 6월 24일
the similar expression to -на роду написано- is oт судьбы не уйдешь- but the last is used mostly in negative cases.
About good luck to avoid something that is dangerous there is special expression that is used just in those cases - Родился в рубашке-, как (будто) в рубашке родился. Он попал в серьёзную аварию и не царапины на нём. Как в рубашке родился . he has got in terrible auto crash , but there is no scratch on him , it kooks like he was born in a shirt .this expression can refers to women too
2015년 6월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
neofight78
언어 구사 능력
영어, 러시아어, 세르비아어
학습 언어
세르비아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 좋아요 · 4 댓글

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 좋아요 · 3 댓글

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 좋아요 · 18 댓글
다른 읽을거리
