leehomduke
как понять это словосочетание "Нам не нужно создавать боевые действия вокруг региональных органов власти, но нужна независимая хорошая, открытая экспертиза всех решений, которые принимаются на уровне регионов" как понять здесь "боевые действия". оно значит ли каккая-то контроль как боевая инспекция, серьезная и строгая?
2015년 6월 26일 오전 2:34
답변 · 4
1
Вы правильно поняли. Автор этого текста плохо формулирует мысли. Хочет выражаться ярко, но получается криво.
2015년 6월 26일
1
The actual meaning is "We don't need to fight over all of the decisions of the local government. What we really need is an open in depth analisys of these decisions." I agree with Dmitry - the phrase 'combat activities' (боевые действия) is an intended exaggiration in order to spice it up.
2015년 6월 26일
1
Скорее всего тот, кто это сказал, ненароком использовал приём под названием гипербола (преувеличение). Это значит, что там на самом деле нет никаких боевых действий в прямом смысле этого словосочетания (военные действия, танки, самолёты, солдаты), но обстановка там очень напряженная. То есть автор данного высказывания показывает, насколько сложная там обстановка, сравнивая её с боевыми действиями.
2015년 6월 26일
Это переносное значение, можно понять как "проблемы связанные с региональными органами власти". В России просто многие решают свои проблемы при помощи силы. Многие высокопоставленные чиновники привлекают наемников, так называемых "вышибал"(люди которые приходят требовать с тебя долг, если ты его не отдаешь тебя могут убить или покалечить, или просто избить) или с помощью "хороших" связей среди люде работающих в провохранительных органах или в высших органах власти. Это и имеется ввиду, не нужны проблемы связанные с применением подобной силы
2015년 6월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!