Sven
más dispuesto de.....? What is the most accurate translation of(way to say) "I am more inclined to do A than to do B"? Estoy más dispuesto de hacer A que hacer ? es posible usar "tengo ganas"? gracias
2015년 7월 4일 오후 9:04
답변 · 10
1
Hi! It's 'estar dispuesto a' not with 'de'. Estoy más dispuesto a hacer A que B.
2015년 7월 4일
1
La traducción de ""I am more inclined to do A than to do B" a español es: "Estoy más inclinado/a a hacer A que hacer B". Sin embargo, también puedes decir: "Estoy más dispuesto a hacer A que hacer B". Debes usar "... A hacer ..." en lugar de "... DE hacer...". Y sí, puedes decir: "Tengo más ganas de hacer A que hacer B". Pero en este caso, si debes usar "... DE hacer" en lugar de "... A hacer ...".
2015년 7월 4일
Hola Sven. Lo más coloquial es : Prefiero hacer A que B. Prefiero cantar a bailar. Prefiero hacer pan que hacer bollos. Sí puedes usar "tengo ganas", para darle ese significado debes usar el comparativo, la expresión correcta en este caso sería: "Tengo más ganas de hacer A que de hacer B". Tengo más ganas de bailar que de cantar. Tengo más ganas de hacer pan que de hacer bollos. También puedes usar "me siento más inclinado a": Me siento más inclinado a cantar que a bailar". Me siento más inclinado a hacer pan que a hacer bollos" Saludos.
2015년 7월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!