영어 강사 찾기
Nicholas
Kłaść, pokładać, wkładać, położyć, włożyć
Po polsku jest tak dużo słów żeby powiedzieć "to put". Na przykład: kłaść, włożyć, wkładać, pokładać, położyć i tak dalej.
Dobrze rozumiem różnicę między "położyć" i "włożyć", ale nie bardzo dobrze rozumiem czy jest różnica między "kłaść" i "pokładać".
Dwa pytania:
1) Ktoś mógłby wyjaśnić różnicę między "kłaść" i "pokładać"? Myślę, żeby kłaść był "to lay" - to by było dokładne?
2) Jest po polsku inne słowa, które znaczą "to put"?
Dziękuję!
Nick
2015년 7월 5일 오전 12:10
답변 · 2
1
"Kłaść" is the simplest way to express the idea of putting sth.
Kładę talerze na stole. - I put/I am putting plates on a table.
"Pokładać" is used mostly in the fixed expressions "pokładać nadzieję"/"pokładać wiarę" - to put one's hope/faith in sth.
The difference between "kłaść" and "położyć" is based on the role of perfective and imperfective verbs in Polish and, in general. in Slavonic languages. I recommend you this short article, where I believe you will find quite clear, general explanation of this hard part of Polish grammar - https://en.wikibooks.org/wiki/Polish/Verbs
The number of verbs with this specific meaning may be treated as a kind of equivalent of either phrasal verbs or verbs with prepositions in English. For instance: kłaść - to put, wkładać - to put in.
Verbs with the similar meaning to "put" are i.a as follows - stawiać, lokować, umieszczać etc.
2015년 7월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Nicholas
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 폴란드어, 포르투갈어
학습 언어
프랑스어, 독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

The Power of Storytelling in Business Communication
45 좋아요 · 11 댓글

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 좋아요 · 6 댓글

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 좋아요 · 23 댓글
다른 읽을거리