Frederick ChaiAo
Please help me with these two easy German questions, thanks. The first one: die Autos, die Strassen, alles so sauber und ordentlich die Leute, alle so nett hier. Why is there no "sind/ist" in the two sentences? The second one: Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist. How to translate it in English please?
2015년 7월 13일 오전 8:07
답변 · 4
It's just a matter of speech, the verbs can still be added as such; die Autos, die Strassen, alles *ist* so sauber und ordentlich. die Leute *sind* alle so nett hier. Does that make you understand it? Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist. I thought so (= was sure), that you caught the train, the way you ran.
2015년 7월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!