Search from various 영어 teachers...
Johann Klassen
Erklärt: "Ich will zu meiner Heimat" aber "ich will zu meinem Heimatsort" Wisst ihr warum?
Ich war dabei einen Text von einem Sprachpartner zu korrigieren und ich weiß zwar als Muttersprachler, dass es so richtig ist (der Sprachpartner hatte fälschlicherweise geschrieben "meineM Heimat"), aber ich konnte im Internet die grammatikalische Erklärung dafür nicht finden.
Wer kann mir das grammatikalisch erklären?
Danke für eure hilfreichen Antworten!
2015년 8월 17일 오전 10:46
답변 · 4
1
Das liegt einfach am Genus: »die Heimat«, aber »der Heimatort«.
– die Heimat – meine Heimat – zu meiner Heimat
– der Heimatort – mein Heimatort – zu meinem Heimatort
2015년 8월 17일
der komplette Satz war: Wie fandest du das Land im Vergleich zu deiner Heimat, zu deinem Heimatort?
Danke für den Hinweis wegen der Präposition "in". Jedenfalls fiel mir das nicht ein, mit dem Genus, wie das so oft ist als Muttersprachler. Man spricht so, wie man es von klein auf gelernt hat und denkt nicht mehr an die Regeln, da man es intuitiv richtig spricht.
2015년 8월 17일
Wie lauten denn die kompletten Sätze? Z.B. "Ich will zu meiner Heimat nichts weiter sagen.", "Ich will zu meinem Heimatort (nicht "Heimatsort") noch folgende Bemerkung loswerden:..."? Wenn es um gehen, reisen, leben, arbeiten usw. geht, ist die richtige Präposition "in". Also "Ich will IN meine Heimat (Akkusativ) reisen.", "Ich will IN meiner Heimat (Dativ) meinen Lebensabend verbringen." usw.
2015년 8월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Johann Klassen
언어 구사 능력
아랍어(레반트), 영어, 독일어, 히브리어, 기타, 러시아어, 스페인어
학습 언어
아랍어(레반트), 히브리어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 10 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리