Search from various 영어 teachers...
Sarah
Should I use kyōshi instead of sensei to describe myself?
Hi I am an English teacher. I usually describe myself as えいごのせんせいです。
However, I've read that I should call myself kyōshi? I've never heard anyone use this or been told by a Japanese teacher or person to use it. My textbooks tell me I need to use the kyōshi word. Is it ok to continue using sensei?
2015년 8월 19일 오전 11:57
답변 · 2
1
Yes! Your textbook is right! Japanese people who work as teachers say" watashi wa kyoshi desu" in formal. You shoud also write 英語教師(Eigo kyoshi) as your occupation in something form.
せんせい is a word referring to person (e.g. a teacher, a doctor, a politician and so on.)
However, you can say both in casual. Anyone don't mind that.
2015년 8월 19일
Hi! there is no big difference.if i were you i useえいごのせんせい.it is more usual
2015년 8월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sarah
언어 구사 능력
영어, 일본어, 스페인어, 웨일스어
학습 언어
일본어, 스페인어, 웨일스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 좋아요 · 5 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
16 좋아요 · 8 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리