Search from various 영어 teachers...
Nick
らしい、みたい、っぽい の違いはだいたい分からない。
この三つの文法表現の違いは分かりません!
例えば
あの人の話し方は女みたいだ。
あの人は女性らしい服を着ている。
あの声が女っぽいだ。
ご説明よろしくお願いします。
2015년 8월 25일 오후 3:47
답변 · 3
個人的見解です。
~みたい:似ている、という感じで使います。~のようだ、と言い換えられる。
~らしい:適している、という意味で使います。
~っぽい:「~みたい」のくだけた言い方。意味は同じ。
例えば、
「あの人の話し方は女らしい」:褒めている感じ(女に対して使う言葉)
「あの人の話し方は女みたいだ」:バカにしている感じで使うことが多い(男に対して使う言葉)
「あの人の話し方は女っぽい」:ただの感想にも取れるし、言い方によっては皮肉を含んでいる。(男に対して使う言葉)
「あの人の話し方は女のようだ」: 「っぽい」と同様に、ただの感想にも取れるし、言い方によっては皮肉を含んでいる。子供はあまり使わない言い方。(男に対して使う言葉)
こんな感じでどうでしょう?
2015년 8월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Nick
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 일본어, 포르투갈어
학습 언어
프랑스어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
