Search from various 영어 teachers...
neofight78
What does «бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе» mean? Thanks everyone, I understand the phrase now. Examples and explanations of "по себе" and "при ходьбе" would be useful as well. Thanks :)
2015년 9월 7일 오후 9:53
답변 · 16
7
I'd translate it like "Don't take more than you can carry, so that you wouldn't fall". It means be realistic when estimating your capabilities and you won't fail achieving your goals. In other words, it's about modesty. Interesting, in Russia, being overly optimistic about one's own capabilities is quite a bad thing. In the Western culture, it is rather a virtue to try harder than you can and set goals very high.
2015년 9월 8일
1
по себе here means по своим силам. Take the burden on your own strength so as not to fall while walking
2015년 9월 8일
Examples of по себе Не суди по себе. You mustn't measure another's foot by your own last Каждый меряет по себе. Руби дерево по себе. = Выбирай себе ровню (при женитьбе). Я по себе говорю. I say it according my experience. Я по себе знаю. I know by my experience. Я сам по себе, ты сама по себе. ХОДЬБА При быстрой ходьбе я задыхаюсь. Я испытываю боль при ходьбе. Сколько калорий сжигается при ходьбе?
2015년 9월 8일
не пытайся прыгнуть выше своего роста(выше своей головы головы). не делай много дел одновременно. Не справишься не делай того чего не умеешь делай только то, что сможешь сделать
2015년 9월 8일
Спасибо Andrey
2015년 9월 8일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!