Search from various 영어 teachers...
jay
〜え adjective ending I think there's some tendency in a casual speech to end i-adjectives with e sounds, like かっけ instead of かっこい or すげ instead of すごい. If i'm right, what is the meaning and when is it used?
2008년 9월 21일 오후 8:14
답변 · 2
1
I hope someone corrects me if i'm wrong but I had read it was mostly a dialect! There are many other 'colloquial' modifications to words... A search in google yielded this: http://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_dialect#Adjectives extract: The stem of adjective forms in Kansai-ben is generally the same as in Standard Japanese, excepting regional vocabulary differences. The -i ending can be dropped and the last vowel of the adjective's stem can be stretched out for a second mora, sometimes with a tonal change for emphasis. By this process omoshiroi "interesting, funny" becomes omoshirō, and atsui "hot" becomes atsū. This usage of the adjective's stem, often as an exclamation, is common throughout the entire history of the Japanese language; it is seen in old literature in Classical Japanese, as well as many dialects of modern Japanese (Some dialects including Kantō are more likely to elide the adjectival ending into the last vowel of the stem, yielding omoshirē and atsī or achī for the above examples).
2008년 9월 21일
Yes, this is right. In Kyushu, this is a common sound change which sounds masculine (but girls can use it too). The one I hear the most is "suge" short for "sugoi". Children use it all the time, but sometimes I hear adults using it. I think this slang is nationwide, but I'm not sure about "kakke", the one you mentioned. I haven't heard it in Kyushu. I guess it's kinda like modifying "cool" into "kewl" or something. Just a sound change.
2008년 9월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!