Edwin
Пожалуйста, перевести на английский язык: (note, we are talking about a pair shoes): "чтоб еще доличиться" (спасибо)если можеш ты там говорил что на обувь денег нам с мамой даш на красовки)))долларов 20 можеш? чтоб еще доличиться
2015년 10월 6일 오후 2:26
답변 · 8
1
I don't know the whole meaning of the text but probably the word "доличиться" is mistakenly written word "долЕчиться" that means to complete the cure (medical care).
2015년 10월 7일
your interlocutor wants to get money from you))) be careful
2015년 10월 7일
your interlocutor makes a lot of mistakes in written Russian...
2015년 10월 7일
Denis, thank you for your reply. I think now I get the jest of this sentence. Thanks all.
2015년 10월 6일
It still doesn't make sense. The correct form of the verb is долЕчиться and it means ''to get treated / to be cured completely''. Where is this paragraph taken from?
2015년 10월 6일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!