Mojave
왠지 모르겠... vs. 어쩐지... 다음 문장들은 뜻이 똑같아요? 1) 왠지 모르겠지만 진짜 현상이에요. 2) 어쩐지 진짜 현상이에요. 예를 들면, 고양이의 모양이 있는 구름을 봤어요. (또한, 이렇게 말할 수 있나요? - 예를 들면, 고양이의 모양이 있는 구름을 봤는데요.) 감사합니다!
2015년 10월 22일 오전 4:10
답변 · 4
1
1) 왠지 모르겠지만 진짜 현상이에요. This one goes with when you don't have any ideas before or after something happens. 2) 어쩐지 진짜 현상이에요. This one goes with when you expected before something happens or you figured out of the reason after something happened so it became explainable. 예를 들면, 고양이의 모양이 있는 구름을 봤어요. you can say that~ (또한, 이렇게 말할 수 있나요? - 예를 들면, 고양이의 모양이 있는 구름을 봤는데요.) yes, you can say that~ well, i guess 고양이 모양의 구름을 봤어요 is much more natural, though.
2015년 10월 22일
1
두 문장은 다른 뜻을 가지고 있습니다. 1번의 경우에는 뜻을 풀어보자면 - 그 이유에 대해서는 잘 모르겠지만, 그것은 실제 현상이에요. 라는 뜻을 가지고있어요. 2번의 경우는 - "어쩐지"라는 단어의 뜻은 내가 생각했던 것과 결과가 같을때 사용되요 - 예를 들어서 "와 저사람 영어 엄청 잘하네" 라는 생각을 했는데 알고보니 미국에서 5년정도 살다온 사람이더라 라는 상황일때 "어쩐지 저사람 영어 잘하더라" 라고 표현합니다.
2015년 10월 22일
왠지 모르겠... vs. 어쩐지... 다음 문장들은 뜻이 똑같아요? 1) 왠지 모르겠지만 진짜 현상이에요. (O) 2) 어쩐지 모르겠지만 진짜 현상이에요. 예를 들면, 고양이의 모양이 있는 구름을 봤어요. (또한, 이렇게 말할 수 있나요? - 예를 들면, 고양이의 모양이 있는 구름을 봤는데요.) The adverb 어쩐지(어찌된 영문인지/까닭인지) means "how it happens" or "for what reason" 어째서 그런지 몰라도/모르지만 어쩐지 몰라도/모르지만 Although I don't know how it happens, 왜 그런지 몰라도/알 수 없지만 Although I don't know why it is so, 왠지 몰라도/모르겠지만 Though I don't know why (it is) By the way, 현상? what do you mean? I can't understand what you meant. The followings are all the same in meaning. 고양이와 모양이 비슷한 구름 고양이(-의) 모양을 가진 구름 고양이 모양을 한/하고 있는 구름 고양이 모양의 구름 고양이 모양 구름
2015년 10월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!