Search from various 영어 teachers...
Radwa
Sie trägt einen orangenen Rock
Sie trägt einen orangenen Rock
Why did we add "nen" to orange in this sentence
Shouldn't we just add "en" as in accusative adjective mixed inflection?
2008년 9월 26일 오후 7:05
답변 · 4
3
das ist ja zu lustig!!! wie selbst wir Deutschen darüber nachdenken müssen, mich mit eingeschlossen!
ich habe gleich mal in einem etymologischen Wörterbuch nachgeschaut, da mich das sprachwissenschaftlich sehr interessiert hat. Das Wort kommt ja aus dem Französischen und standartsprachlich korrekt wäre :
ein orangefarbener Rock. (!! orangeFARBENer)
Der Satz würde also richtig lauten:
Sie trägt einen orangefarbenen Rock. (!!!)
Der Satz 'Sie trägt einen orangenen Rock' ist umgangssprachlich und rührt daher, dass 'farb' einfach weggelassen wurde beim Sprechen. Also umgangsprachlich benutzen wir häufig, orangener, oragnene, orangenes...aber diese Formen sind auf keinen Fall Standardsprache.
Und der Satz: 'Sie trägt einen orangen Rock' ist keinesfalls korrekt!!!
Bei solchen Fragen ist ein etymologisches Wörtebuch sehr hilfreich!! hoffe ich konnte weiterhelfen!
2008년 9월 27일
2
"oranger Rock" sieht besser aus und es ist richtig. Aber man sieht auch häufig "orangener Rock". Warum?
"orange" endet mit einem "e". Deshalb kann es nicht mit "er" oder "en" ergänzt werden, wie die anderen Farben: "ein orangeer Rock" /"einen orangeen Rock"? - "Ein oranger Rock" /"ein orangener Rock"
'oranger Rock' looks better. And it's correct. But you can frequently see 'orangener Rock', too. Why?
'orange' ends with an 'e'. That's why it can't be completed with 'er' or 'en', like all the other colors: 'ein orangeer Rock' /'einen orangeen Rock'? - 'Ein oranger Rock' /'ein orangener Rock'
orange - ein oranger /einen orangen (/orangenen) Rock (DER Rock)
blau - ein blauer /einen blauen Rock
rot - ein roter /einen roten Rock
orange - eine orange (/orangene) Tasche (DIE Tasche)
(I think you rarely hear 'orangene' together with female forms)
blau - eine blaue Tasche
rot - eine rote Tasche
2008년 9월 26일
1
It seems that "Sie trägt einen orangen Rock" ist correct, precisely as you say. But I have to confess that I also saw and heard "orangener" myself in the past and it doesn't look too strange to me as a German (although after thinking about it I would say that it is not correct).
I just tried to compare finding "oranger Rock" and "orangener Rock" with google. Seeing which phrase is used more frequently is usually a good indication about what is correct.
oranger Rock: 100 Treffer
orangener Rock: 23 Treffer
oranger Pullover: 728 Treffer
orangener Pullover: 54 Treffer
It seems the answer is clear...
2008년 9월 26일
"orange" = "orangefarben", "ein orangefarbener"/"einen orangefarbenen" "...Rock"
Klingt gut. Ich habe gestern nicht an Farben als Fremdwort gedacht. Auch "türkis" wäre nach Pattys Lösung richtig:
Sounds good. Yesterday I didn't consider colors borrowed from foreign languages. "Türkis" (turquoise) would fit Patty's solution, too:
"türkis" = "türkisfarben", "ein türkisfarbener"/"einen türkisfarbenen" "...Rock"
2008년 9월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Radwa
언어 구사 능력
아랍어, 영어, 프랑스어, 독일어
학습 언어
프랑스어, 독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리