Mojave
'-는 길에' vs. '-는 김에' 표현 '-는 길에'은 '가다'와 '오다' 같은 동사와 주로 사용할 것 같아요. 하지만 대신에 표현 '-는 김에'을 때로 사용할 수 있나요? 음식을 가져오는 길에 맥주도 가게에 사 주세요. 음식을 가져오는 김에 맥주도 가게에 사 주세요. 아니면 이 경우에 표현 '-는 길에'는 더 좋은 표현이에요? 감사합니다!
2015년 11월 12일 오전 8:16
답변 · 4
1
'-는 길에' means "on one's way" It is used for physical action of coming or going. It has nuance of "drop into something" '-는 김에' means "since one does something" It is used for any kind of action. It has nuance of "make good use of opportunity and do something" ex) 은행에 가는 길에 장을 봤다(O) On my way going to the bank, I did grocery shopping. 은행에 가는 김에 장을 봤다(O) Since I was going to the bank, I did grocery shopping. 오신 길에 저녁이나 같이 하시죠(X) 오신 김에 저녁이나 같이 하시죠(O) While you're here, why don't you have dinner with us? 말 나온 길에 부탁 하나 할게요(X) 말 나온 김에 부탁 하나 할게요(O) Since[Now that] you've brought it up, I will ask you a favor. 음식을 가져오는 길에 맥주도 가게에서 사다 주세요.(O) 음식을 가져오는 김에 맥주도 가게에서 사다 주세요.(O) Both are correct but the nuance is different from each other.
2015년 11월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!