dpn
在这个对话,为何用甲和丙,而不是甲和乙 甲=1,乙=2,丙=3?在这个对话中,为什么省略乙? 甲:“今天在网上看了一下车,发现没一款车适合我的。” 丙:“你想要什么样的车?” 甲:“微信红包抢的钱就能买的起的……”
2015년 11월 26일 오전 2:12
답변 · 7
There is no fixed rules about the words.That's right. It just looks a bit strange.maybe a type mistake.
2015년 11월 26일
yeah, logically we should use 乙
2015년 11월 26일
Mostly, we use '甲' and '乙'. It is still odd to me. Since it's a joke. I guess maybe 乙 has already laughed to death by 甲's joke and he can't even murmur a word.
2015년 11월 26일
because it's a dialogue... 甲=A,乙=B... A (says) “今天 在 网上 看了 一下车, 发现 没一款车 适合 我 的。” B (says) “你 想要 什么样的 车?” A (says again, replies the question) 微信 红包 抢的 钱 就 能买起的…”
2015년 11월 26일
If this is a “two people talk”,you can use “甲” and “乙”,“甲”and “丙”,or “乙”and“丙” on behalf of the two people.If this is a "three people talk",as you see,maybe the "乙" will join the talk. :)
2015년 11월 26일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!