Ziyu
hay alguna diferencia entre "te extraño" y "te hecho de menos" para los hablantes españoles de España, hay alguna diferencia entre "te hecho de menos" "te extraño" y "pienso en ti" ¿?? Siempre pensaba que la expresión como "te extraño" se utilizaba más en los países latinos, pero curiosamente hoy he escuchado a gente española lo dice también, -tiene algo sentido especial ? -cuál tiene más y cuál menos? Mil graciaaaaas !!!!!
2015년 11월 29일 오전 12:30
답변 · 4
2
¡OJO! es "te ECHO de menos", sin "h". Aquí la explicación: http://blogs.molinodeideas.com/cometario/te-echo-de-menos-o-te-hecho-de-menos/ Con respecto a tu pregunta, "te echo de menos", "pienso en ti" o "te extraño" significan exáctamente lo mismo. Efectivamente, hay gente española que lo dice también. "te extraño", en España, tal vez sea menos usada, pero no suena mal. ¿Tienen algún sentido especial? No, ninguna tiene ningún sentido especial. ¿Cuál tiene más sentido y cuál menos? Todas tienen el mismo sentido, la añoranza de alguien querido/amado. Podría ser un familiar, un amigo o amiga, o tu pareja. He querido repetir tus mismas frases para corregirlas. Observa algunas sutíles diferencias. Espero haberte ayudado, Ziyu.
2015년 11월 29일
1
También se utiliza "Me haces falta".
2015년 11월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!