郭真昊
‘因为’和‘因此’有什么差异?? 我觉得两个都差不多。。。
2015년 12월 4일 오후 1:18
답변 · 6
因为A是中国人,因此,对A来说,英语是一门外语。 Because A is Chinese, so English is a foreign language for A.
2015년 12월 4일
(原因),因此,(结果)。 “因此”的“此”是“这样”的意思,因此=因为这样。 例句:他偷吃了小明的面包,因此,他应该赔偿小明。 因为(原因),(结果)。/(结果),因为(原因)。 例句:因为他偷吃了小明的面包,他应该赔偿小明。
2015년 12월 4일
(原因),因此,(结果)。 “因此”的“此”是“这样”的意思,因此=因为这样。 例句:他偷吃了小明的面包,因此,他应该赔偿小明。 因为(原因),(结果)。/(结果),因为(原因)。 例句:因为他偷吃了小明的面包,他应该赔偿小明。
2015년 12월 4일
因为是解释一件事情的理由,因此是对一件事情的总结。区别还是挺大的。。
2015년 12월 4일
差不多?明显差很多。 因为:because 因此:thus, hence 因此和所以差不多。 所以:so
2015년 12월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!