Search from various 영어 teachers...
Nick Smith
"just because"怎么说? 我举个例子:在路上我会碰到很多想跟我交朋友的人,我想说“I don't want you to like me just because I'm a foreigner, but to like me for who I am" 我可以翻译这样吗? ”不要仅仅因为我是个外国人而喜欢我,而因为我的性格“ 谢谢你们的帮助
2015년 12월 12일 오전 11:31
답변 · 11
2
I think the natural Chinese for "do not…just because" (as opposed to "Chinese with translation characteristics") is "不要因为…就…" 愚见以为这么说更地道: "不要因为我是外国人就喜欢我,希望你喜欢的是我这个人。" 中国朋友们,不要因为见到"just"就马上机械式的把'仅仅'加上去! ☺
2015년 12월 12일
2
Yes ,just because 直接翻译就可以了 只是因为
2015년 12월 12일
1
your answer is very nice, ”不要仅仅因为我是个外国人而喜欢我,而因为我的性格“ translation not need to translate directly, the main is sentence meaning should be right. my sentence , any wrong? please ,direct me.
2015년 12월 12일
1
我希望你喜欢我不仅仅因为我是个外国人,而是因为我这个人。
2015년 12월 12일
这么说是可以的,但我觉得还有个小问题——英文中否定词似乎放一个句子的前端居多例如:I don't think……,不过中文你需要习惯放在后面例如:我认为……不……,那么你的这句话应该这么理解:我希望你不仅仅是因为我是个外国人而要和我交朋友,而是因为我的性格。这样听上去会好很多~
2015년 12월 13일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!