Search from various 영어 teachers...
Erin
「みなさん」O「みんな」O 「みんなさん」X
何で「みなさん」と「みんな」は大丈夫ですが、「みんなさん」はダメですか。
2015년 12월 23일 오전 3:37
답변 · 3
5
「みんな」や「みなさん」を英語にするとしたら、どちらも"everybody"とか"Hi all!"というときの"all"だと思います。では、「みんな」と「みなさん」の違いは何かというと、「みんな」はカジュアル(casual)な言い方で、友達どうし(among your peer)の間や、わざとカジュアルにいいたいときに使います。
「みなさん」は一番いつでも使える言い方で、正式な(formal)な場合も使えます。 これは、「皆(みな)」という、そこにいる人全部を指すことばに、人名につけるのと同じ敬称の「さん」(a courtesy suffix which is added to personal names as well.)をつけたものです。
もし、「みなさん、みんな」ではなく、「みな!」と呼びかける人がいたら、ちょっとえらそう(bossy)だと思われるでしょう。
一方、「みんな」は、「みな」が口語的にカジュアルになった言葉なので、わざわざまたフォーマル(formal)にする「さん」をつけるのはおかしいのです。
Today it's national holiday in Japan for the Emperor's birthday. And your question recalled me that former Emperor said 「国民のみな」 as "you all the people of Japan", but incumbent Emperor calls us 「国民のみなさん」 instead. (And he would never state 「国民のみんな」, officially at least. Haha. But, I wounder, how about in the future....!?)
2015년 12월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Erin
언어 구사 능력
영어, 일본어
학습 언어
일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 좋아요 · 4 댓글

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 좋아요 · 2 댓글

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 좋아요 · 18 댓글
다른 읽을거리
