Derek
traduction/ translation for "open casket funeral" I'm looking for french translation for "open casket funeral," Aux Etats-Unis, au cours des funerailles, c'est la dernière occassion de revoir le défunt avant qu'on l'enterre. chez les américains, ça se fait bcp, surtout chez les noirs. Mais en France, je ne sais pas si ça se fait. je n'arrive pas à trouver une traduction.
2015년 12월 31일 오후 9:33
답변 · 6
Comme le dit ben, je ne pense pas qu'il y ait une formule spécifique en français. Les deux se font, au Canada, soit des funérailles à cercueil ouvert ou fermé. J'aime bien Linguee, pour ce genre de question: http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/an+open-casket+funeral.html http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/open+casket.html En langue courante, on dit aussi que le corps "va être exposé" ou non, ça veut dire la même chose: https://www.domainefuneraire.com/des-questions/pourquoi-choisit-on-exposer-corps-defunt
2016년 1월 1일
Je ne crois pas qu'il y a un terme spécifique, mais on parlera généralement de funérailles où le cerceuil reste ouvert pendant la veillée.
2016년 1월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!