Roaa Altamimi
전문 강사
Che differenza c'è tra Forse e Magari ?
2016년 1월 19일 오후 2:26
답변 · 4
4
Forse means maybe/perhaps in English Magari means can have different meanings. 1) yes, of course. Ti andrebbe di venire al cinema? Sì, magari! 2) I wish it were so Magari fosse vero! If only it were true! 3) maybe Magari lui non lo sa. Maybe he does not know. Magari can be tricky. Use forse when you mean maybe.
2016년 1월 19일
3
In its main usage, /magari/ has the meaning of an impossible wish, it expresses a strong wish for something that appears quite unlikely to happen. Sometimes the wish could actually be realized, and sometimes the wish is towards the past, therefore is just expresses an opinion, as the past can't be changed. Examples: -- magari nevicasse, saremmo tutti a sciare sulle piste. -- magari fossi andato prima in Canada, avrei fatto da giovane un lavoro migliore! -- magari riesco a parlarle di nuovo, e forse a conoscerla. Somebody uses /magari/ just to express /forse/ (Eng.: maybe), but in my opinion it is not correct, as it steals from /magari/ its meaning (from its Greek origin) of happiness and of some good event; it is (always in my view) a way to use a word with more than one meaning, to express a simple meaning. We already have 'forse', or 'probabilmente' or 'puo` essere' or 'puo` darsi' and other simple expressions for the meaning of /maybe/.
2016년 1월 19일
Un italiano mi ha detto che con "magari" esiste una speranza e "forse" potrebbe avere una indifferenza.
2016년 1월 20일
Magari credo che tal vez o ojala ,forse non lo so,
2016년 1월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!