Search from various 영어 teachers...
xademloosx
d'r?
So the pronoun "haar", when unstressed is "d'r". I was just wondering where the 'd' came from... since there's no 'd' in "haar".
Just a little curious with the reasoning for that... also, I'm trying to find people to practice my Dutch with. It's always nice to meet new people and make new friends :]
2008년 1월 27일 오후 10:37
답변 · 3
I'm not sure, but the "d" in "d'r" might be just a linking phoneme, like the linking r you can find in (British) English, for example: "the idea (r) is ...".
2008년 1월 28일
I don't think it's considered something that you can just use in written language anyway. I think it's some sort of bastardization of 'haar' and 'daar/er'.
Vandale:
d’r1 (persoonlijk voornaamwoord) zie haar (Ik heb d'r niet gezien. - Ik heb haar niet gezien. - I haven't seen her.)
d’r2 (bezittelijk voornaamwoord) zie haar (Ik heb d'r fiets niet gezien. - Ik heb haar fiets niet gezien. - I haven't seen her bike.)
d’r3 (bijwoord) zie er (D'r is hier niks te doen. - Er is hier niks te doen. - There's nothing to do here.)
To be honest I rarely see it in written form anyway and when you speak fast the difference between "d'r" and "haar" or "er" is barely noticeable.
On a sidenote, it might come from certain accents like "Rotterdams/Haags" where it's common to put a -t after certain words.
Gozer - Gozert
Janker - Jankert
The same sometimes happens with verbs so something like this might be what you hear (BUT we never write it like this):
Ik hebt 'r al een bloemetje gegeven.
--> Ik heb d'r al een bloemetje gegeven.
-------> Ik heb haar al een bloemetje gegeven.
So in a sense it might be that "d'r" is just sort of a contraction of a popular accent and a short form of "haar/er". And when we speak Dutch it's usually so fast that you can't even distinguish between those two forms. It's better to WRITE "haar/er" though.
Hope this helps. :) Veel succes!
2008년 1월 28일
you mean as in: dat is haar auto = dat is d'r auto? i wouldn't know for sure but i'm almost positive it has to do with cases (naamvallen). in old dutch we used to have those, like genetivus and accusativus in Latin. u still can see traces of those in Dutch, especially in expressions, like "te zijner tijd" or "in den beginne", but also placenames (think about 's-Gravenhage => des Gravenhage, and 's-Hertogenbosch => des Hertogenbosch). i'd have to look it up on the page of the Meertens Institute to see if d'r is because of this too, but i do know that d'r is also used instead of 'er' (er is = d'r is, ik wel er heen = ik wil d'r heen, etc.) and this has probably to do with 'daar' being shortened to d'r since daar and er are exchangeable in a lot of situations.
2008년 1월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
xademloosx
언어 구사 능력
네덜란드어, 영어, 필리핀어(타갈로그어), 독일어
학습 언어
네덜란드어, 독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 11 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리