Daniel Borsody
전문 강사
How would you translate ""Твори добро другим во благо"? into English ? How would you translate/Как бы вы перевести в английский "Твори добро другим во благо"? My best guesses are "Do good for the sake of others"; "Do good for the benefit of others"; or "Do good to others for its own sake;" or "Do good to others for the sake of the good/goodness". Any help would be appreciated!
2016년 1월 21일 오전 12:15
답변 · 7
2
Do good for the benefit of others.
2016년 1월 21일
1
I guess there is slight difference between all the variants, maybe I would not use "for the benefit (yours or others)"...Do the good for the sake of others and never think about any benefit for yourself and don't expect immediate response and words of gratitude and so on...So the variant "for the sake of the good/for its own sake" is appropriate as well.
2016년 1월 21일
1
I would choose the first variant: Do good for the sake of others (but I am not sure that my English is good enough)
2016년 1월 21일
the 2d =)
2016년 1월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!