Search from various 영어 teachers...
Farid
What's the difference between болезнь и заболнение?
2016년 2월 1일 오전 8:38
답변 · 11
3
Если ты имел ввиду "заболевание". То разницы почти нет. "Заболевание" не такое "тяжёлое" слово как "болезнь". То есть, если хочешь немного меньше расстроить человека диагнозом смягчи своё предложение словом " Заболевание". "Болезнь" более грубое слово. "Заболевание" более мягкое(лёгкое для восприятия).
2016년 2월 1일
1
БОЛЕЗНЬ, нарушение нормальной жизнедеятельности организма, обусловленное функциональными и морфологическими изменениями. ЗАБОЛЕВАНИЕ, возникновение болезни; болезнь. Момент заболевания. РАЗЛИЧИЕ - частично совпадают, возникновение болезни и момент заболевания - это заболевание, заболевание человека может собрать несколько болезней.
2016년 2월 1일
"Болезнь" is more commonly spoken word. "Заболевание" is used with exact illness. "Болезнь" is more widely used and covers all the sense of word "заболевание".
2016년 2월 3일
Farid, « болезнь» и «заболевание» - синонимы. Разница в том, что «заболевание» обычно имеет более узкий смысл, обозначая факт возникновения болезни у отдельного человека. В слове "болезнь" нет ничего тяжелого и грубого;) Используется также в переносном значении, например, Хроническая усталость - болезнь нашего века. Примеры: Заболевание гриппом, Заболевание простудой, Депрессия - это болезнь. Соглашусь с Владимиром, что болезнь характеризует более тяжелые случаи, а заболевание - легкие, часто однократные.
2016년 2월 1일
"Болезнь" и "заболевание" - синонимы. Медики чаще используют "заболевание" при классификациях, но в обычной речи можно использовать оба термина: "у меня кожная болезнь" / "у меня кожное заболевание".
2016년 2월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!

Farid
언어 구사 능력
아랍어, 아랍어(이집트), 영어, 독일어, 페르시아어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
아랍어(이집트), 독일어, 러시아어, 스페인어